برچسب: مترجم انسانی

نقش ترجمه در صنعت داروسازی - تکست لکست
1403-03-26

نقش ترجمه در صنعت داروسازی

صنعت داروسازی همواره نقش قابل توجهی در افزایش سلامتی و سطح زندگی افراد داشته است. صنعت داروسازی فرآیند تحقیق، توسعه و تولید را به خوبی طی می‌کند و داروهای مفیدی به دست اقشار مختلف جامعه می‌رساند. در این میان نقش کلیدی ترجمه بارها فراموش می‌شود و هیچکس اهمیت ترجمه را جدی نمی‌گیرد. اگر کارگزاران و مسئولان این حوزه با زبان مبدا تولید کننده دارو آشنا نباشند یا ترجمه نادرستی بخوانند یا حتی از ابزار ترجمه ماشینی که ضریب خطای بالایی دارند استفاده کنند ممکن است دچار اشتباه شوند. علاوه بر آن، شرکت‌های داروسازی نیز برای کسب شهرت و اعتبار بیشتر در عرصه جهانی نیازمند ترجمه صحیح در کشورهای مختلف هستند.

هر آنچه که لازم است درباره ترجمه متون پزشکی بدانید! - تکست لکست
1403-03-08

هر آنچه که لازم است درباره ترجمه متون پزشکی بدانید!

همه می‌دانیم که دنیا بر اساس یک قاعده کلی پیش می‌رود: پیشرفت‌های چشمگیر در یک زمینه سبب پیشرفت در زمینه‌های دیگر می‌شود. رشد روزافزون علم پزشکی در کنار ترقی‌های بی‌پایان صنعت ترجمه رابطه‌ای دو جانبه بین آنها ایجاد کرده است. ترکیب این دو در ترجمه متون پزشکی به خوبی دیده می‌شود و ما در این نوشته از تکست لکست به تجزیه و تحلیل این مهم پرداخته‌ایم تا بیش از پیش با قواعد موجود آشنا شویم.

مهارت های لازم برای مترجم شدن - تکست لکست
1402-12-08

مهارت های لازم برای مترجم شدن

بدون شک، مترجمان یکی از نیازهای اصلی هر جامعه‌ای هستند و میزان تسلط‌ این افراد بر حیطه کاری خود، تاثیر بسزایی در شکل گیری یک جامعه موفق از جوانب مختلف دارد. دغدغه‌ها و مشکلات دست در دست هم داده‌اند تا سعی کنیم مهارت‌های لازم برای مترجم شدن را بررسی و اجرایی کنیم؛ به همین جهت، در این نوشته از تکست لکست، به دنبال معرفی انواع مهارت‌ها برای تبدیل شدن به مترجمی کاربلد و همچنین تعدادی نکته مهم برای دستیابی به این مهارت‌ها خواهیم بود.